Translation of "you know after" in Italian

Translations:

conoscete il

How to use "you know after" in sentences:

You know, after all these years, I still don't understand you.
Sai, dopo tutti questi anni, ancora non ti capisco.
Let you know after I drain my lizard.
Ti rispondo dopo aver cambiato l'acqua al pesce.
You know, after all, Demaratus was once our king in Sparta, before he was exiled.
In fondo Demarato era nostro re a Sparta, prima che venisse esiliato.
I named him Chandler, you know, after you.
L'ho chiamato...... Chandler, sai, in tuoonore.
You know, after we graduated from college, we broke up for a while.
Dopo che ci laureammo, rompemmo per un periodo.
I mean, you know, after the last time.
Si'. - Sai, dopo l'ultima volta...
I was thinking about them tests you wanted to run on me... you know, after Alex died.
Pensavo a quegli esami a cui voleva sottopormi dopo la morte di alex.
When I got out of the joint you know, after Marita died I remember, I was more afraid of my little daughter than I ever was of being in prison.
Quando sono uscito di galera sai, dopo la morte di Marita ricordo di aver provato più apprensione per la mia bambina che per me quando ero in galera.
I thought we'd be all right, you know after you'd figured that out.
Pensavo che cosi' passava tutto una volta che avresti capito.
I was just wondering if it was a bit... odd for you guys, you know, after you got married?
Mi chiedevo se era un po'... strano per voi dopo che vi siete sposati?
You know, after the Gideon, this could turn the entire fleet against you.
Sa, dopo il Gideon questo potrebbe mettere l'intera flotta contro di lei.
But you know, after a while, why didn't you go back?
Ma poi, perché non sei tornata a casa?
You know, after my mother passed and everything.
Dopo la morte di mia madre, eccetera. - Sì, certo.
You know, after all this time, you'd think you'd understand that you're the lowest of the low.
Sai, dopo tutto questo tempo, dovresti aver capito che sei il piu' incapace degli incapaci.
But, you know, after you skin it the flesh of a baboon isn't that much different than a man's, you know.
Ma, sai, una volta scuoiato la carne di un babbuino non è poi tanto diversa da quella di un uomo, sai.
You know after Annie first left me I tried to kill myself.
Sai... La prima volta che Annie mi ha lasciato, ho cercato di suicidarmi.
I'll let you know after I speak to the general.
Te lo diro' dopo che avro' parlato con il generale.
And, you know, after what we've put him through, how can you blame him?
E dopo quello che gli abbiamo fatto passare, puoi forse biasimarlo?
You know, after the ninth time you rescheduled on me, I almost gave up on you.
Sai, dopo che hai rimandato per nove volte, ci avevo quasi rinunciato.
Lois, you know, after the wedding, things got a little crazy.
Lois, sai, dopo il matrimonio, sono successe delle cose assurde.
You know, after this doing the right thing can kiss my ass.
Però dopo questa col cavolo che rifarò "la cosa giusta".
You know... after me and Maria survived those first few months... when we got there... we thought it would be okay.
Sai... dopo che io... e Maria siamo sopravvissuti per i primi mesi... quando siamo arrivati là... pensavamo che sarebbe andato tutto bene.
You know, after I got out of jail, this place gave me a second chance, and it's done the same for you, too.
Sai, dopo essere uscito di prigione questo posto mi ha dato una seconda possibilita' e ha fatto lo stesso con te.
Well, we're going to stop by there, you know, after Tahiti.
Beh, ci saremmo fermati li', sa... Dopo Tahiti.
I was just concerned about her, you know, after the accident.
Ero solo preoccupato per lei. Sai, dopo l'incidente.
It happened after-- you know, after everything happened.
È... successo dopo... sai... dopo tutto quello che è successo.
I'll let you know after I meet her.
Ve lo diro' quando l'avro' incontrata.
You know after he was so wrong about that chopper weatherman's a pretty good job for that geek.
Dopo averla fatta grossa con quell'elicottero fare le previsioni del tempo è un buon lavoro per quel nerd. - Siete svegli.
You know, after we save the world.
Insomma, dopo aver salvato il mondo.
You know, after seven years, uh, you deserve a stiff drink.
Sai, dopo sette anni... Ti meriti qualcosa di forte.
You know, after I start the pill.
Dopo aver iniziato la pillola, sai.
So he goes into the kitchen, and instead of looking in the refrigerator for his usual, you know, after-school treat, he helps himself to his father's sawed-off shotgun.
Ando' in cucina e, invece di cercare in frigorifero la solita merenda, prese il fucile a canne mozze del padre.
You know, after all these years, he never stopped talking about you.
Dopo tutti questi anni, non ha mai smesso di parlare di te.
You know, after long-term training, all the optical module manufacturers pursue the principle of zero-error quality.
Sai, dopo una formazione a lungo termine, tutti i produttori di moduli ottici perseguono il principio della qualità a errore zero.
You know, after I thoroughly enjoy it.
Sai, dopo essermela goduta alla grande.
It was hard, you know, after what happened to my wife and daughter.
E' stato duro sai, dopo quello che e' successo a mia moglie e mia figlia.
But I don't know if it's just a reaction, you know, after spending six years with a wife that's bipolar.
Non so se è solo una reazione all'aver passato 6 anni con una moglie che è bipolare.
You know, after all the freaky shit I've done seen, some shit don't seem so freaky to me no more.
Sai... dopo tutta la roba assurda che ho visto... certa roba non mi sembra neanche cosi' assurda, ormai.
You know, after his funeral, a tiny part of me was relieved.
Sai, dopo il suo funerale... una piccola parte di me era... sollevata.
I'll let you know after tonight.
Te lo faro' sapere dopo stasera.
You know, after the last war, my people struggled.
Dopo l'ultima guerra, il mio popolo ha faticato.
You know, after school, like- or Sundays?
Sai, dopo la scuola... o le Domeniche?
You know, after all this time, no one's ever told me the story.
Lo sa... dopo tutto questo tempo... nessuno mi ha raccontato la storia.
You know, after the funeral, Hannah cut everyone off.
Dopo il funerale, Hannah taglio' i rapporti con tutti.
You know, after all these years, I still ask myself the same question.
Sai, dopo tanti anni, me la faccio anch'io questa domanda.
3.6532638072968s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?